Arbejder din virksomhed på kryds af tværs af landegrænserne eller er der udsigt til dette i den nærmeste fremtid? Så kan det være en god idé at du får rustet din virksomhed bedst muligt til at kunne forhandle og samarbejde internationalt.
Invester i kursus i forhandlingsteknik og bliv godt klædt på til de internationale kunder
I og med at vi bevæger os mere og mere på den internationale bane i forhold til de danske erhverv, så er det også blevet mere og mere nødvendigt at få en forståelse for hvordan de andre landes kulturer og arbejdsgange forløber sig. Det er vigtigt med denne forståelse, hvis man vil sikre egen virksomhed succes og undgå misforståelser på baggrund af anderledes kommunikation.
Det kan være svært at boltre sig i en forhandling allerede når det foregår på eget sprog, men når vi oveni købet bevæger os over i andre internationale sprog, så kan vi for alvor opleve at man skal arbejde hårdt for at man ikke bliver misforstået og at man når helt i mål med det der skal siges. Hvis din virksomhed netop står med internationale fremtidsplaner, kan et kursus i forhandlingsteknik være et godt redskab at give dig og dine ansatte.
Undgå at kulturforskelle mellem landene skaber misforståelser mellem dig og dine kunder
Med et kursus i forhandlingsteknik får du de vigtigste værktøjer med dig til forhandlingsbordet. Der er en masse psykologi gemt bag en forhandling og det gælder selvfølgelig om at få så meget ud af en forhandling som muligt, men samtidig uden at man støder modparten og måske risikerer et afsluttet samarbejde. Med et kursus i forhandlingsteknik vil du være godt kørende til at tage ordentligt hul på det internationale marked uden først at risikere at skulle brænde nallerne ved vigtige samarbejdspartnere og kunder på grund af begynderfejl.
Når man begynder at arbejde ud af boksen med den nationale virksomhed og inddrager udlandet, så kan der ofte opleves en ekstra arbejdsbyrde alene i forhold til forskellighederne med sproget. Der er heldigvis også hjælp at hente på dette område for med hjælp til opgaver der handler om oversættelse, får du både lettet arbejdsbyrden for nogle af dine egne ansatte, men du sikrer også at der ikke kommer forkerte tal og informationer afsted, fordi man har misforstået hvordan der skulle oversættes.